« Για τη Ζωή» του Ναζίμ Χιχμέτ (σε μετάφραση Γιάννη Ρίτσου) και λίγα λόγια για τον ποιητή

« Για τη Ζωή» του Ναζίμ Χιχμέτ (σε μετάφραση Γιάννη Ρίτσου) και λίγα λόγια για τον ποιητή







 
« Για τη Ζωή» του Ναζίμ Χιχμέτ
(σε μετάφραση Γιάννη Ρίτσου)


Η ζωή δεν είναι παίξε-γέλασε
Πρέπει να τη νε πάρεις σοβαρά
Τόσο μα τόσο σοβαρά
Που έτσι, να πούμε, ακουμπισμένος σ’ έναν τοίχο
με τα χέρια σου δεμένα
Ή μέσα στ’ αργαστήρι
Με λευκή μπλούζα και μεγάλα ματογυάλια
Θε να πεθάνεις, για να ζήσουνε οι άνθρωποι,
Οι άνθρωποι που ποτέ δε θα ‘χεις δει το πρόσωπό τους
και θα πεθάνεις ξέροντας καλά
Πως τίποτα πιο ωραίο, πως τίποτα πιο αληθινό απ’ τη ζωή δεν είναι.
Πρέπει να τη νε πάρεις σοβαρά
Τόσο μα τόσο σοβαρά
Που  θα φυτεύεις, σα να πούμε,
ελιές ακόμα στα εβδομήντα σου
Όχι καθόλου για να μείνουν στα παιδιά σου
Μα έτσι γιατί το  θάνατο δεν  θα τόνε πιστεύεις
όσο κι αν τον φοβάσαι
Μα  έτσι γιατί η ζωή θε να βαραίνει
πιότερο στη ζυγαριά.




 

Δημοσίευση σχολίου

0 Σχόλια